![]() |
Printemps 2010 |
|
Le plus vieil
instrument de musique
Il est conseillé aux auteurs d'éviter les clichés comme la peste s'ils veulent faire leurs choux gras, mais cela ne signifie pas que qu’ils doivent jeter le bébé avec l'eau du bain. N'importe quelle langue repose sur qu’ils doivent des figures de style. Voyez ci-dessous quelques exemples d’expressions communes utilisées dans des cultures différentes. Jag Bhalla (National Geographic) en a rassemblé toute une série dans son livre “I’m Not Hanging Noodles From Your Ears (and Other Intriguing Idioms From Around the World)”. • “Prendre la lune avec les dents” (France): Obtenir / promettre / demander l'impossible • “Soupe réchauffée” (Italie): Rallumer une vieille flamme • “Quand la langouste chante dans la montagne” (Russie): Jamais • “Se tenir debout comme un caniche arrosé” (Allemagne): Être abattu • “Bois de chauffage sec rencontrant une flamme” (Chine): Amour à première vue • “Rongez votre propre nombril” (Japon): Bouder • “Agitez votre seau” (Mexique): danser • “Une main ne peut pas tenir deux pastèques” (Iran): faire une chose à la fois • “Arrêtez de grimper sur ma tête” (Arabe): Arrêtez de me déranger • “Comme un match rapide” (Porto Rico): Une personne coléreuse
|
|
[Accueil] [A propos] [Etudes en cours] [Aide] [Confidentialité] [Bulletin]
Copyright © 2007 O'Pignon-Marketing
Des commentaires ou des questions ? Contactez-nous